とりまメモ.txt


R18: メモ LOG


ソウルアークが楊センの生まれの話とか殺伐イベントだったのもあるがイベント後半のテキストというかタイトル画像が翻訳されてないから察してたけど、今までみないぐらい「翻訳ソフトにぶっこんだのコピペしただけかな…」みたいなハングルをカタガナのままと、「師兄→死刑」みたいな怖い明かな誤字多発でただでさえキャラ死に描写多発イベントだったから、こわいし、大事な遺言とか翻訳されてなくて頭抱えてる。
これカタガナのまま検索してうっかり国際的あれこれみたりしない用語か不安でぐぐれない。
ただでさえ、検索するときむちゃくちゃ勇気いるのに…
そろそろ振り落とされそう…。(日本向けサービスがなくなるか、自分が止めるの先か色々な意味で不安)